RE: Kathleen Madigan on Afghanistan
December 5, 2018 at 9:20 am
(This post was last modified: December 5, 2018 at 9:22 am by Cherub786.)
(December 5, 2018 at 8:54 am)AtlasS33 Wrote:Quote:Sura 19, The Quran:
https://quran.com/19/67?translations=20
Abdul Haleem
(67) but does man not remember that We created him when he was nothing before?
(68) By your Lord [Prophet] We shall gather them and the devils together and set them on their knees around Hell;
(69) We shall seize out of each group those who were most disobedient towards the Lord of Mercy-
(70) We know best who most deserves to burn in Hell-
(71) but every single one of you will approach it, a decree from your Lord which must be fulfilled.
(72) Then we shall save the devout and leave the evildoers there on their knees.
Are you sure that you will be among the devout? you will approach hell, just like verse 71 of Sura 19 says. I mean it's a decree from God.
Saying that you will fair against that day is very strange. Do you think you are God? how do you know that you won't be picked to burn in hell? nobody will know until that day comes.
Are you sure you're an Arab?
Let's look at 19:71:
وَإِن مِّنكُمْ إِلَّا وَارِدُهَا
The accurate translation is not "every single one of you will approach it" but "None from among you except will come to it"
Minkum, with the suffix "kum" that is second person plural. And "min" is the preposition among.
So those in the category being addressed will all come to it, and all of humanity is not being addressed in the Verse as the context of the passage makes clear.
Furthermore, coming to it or approaching it does not mean entering it. The verb وَرَدَ warada means "he came" as opposed to دَخَلَ dakhala which means "he entered".
The verse is classically understood to be referring to the Siraat bridge which everyone will cross, but only those that are Believers saved by the Royalty will be saved and cross it successfully while the unbelievers will not be able to cross.