Speaking of translated lyrics (no one was, but I'm hardly a slave to convention), the following story is allegedly true:
On Burns Night, after the haggis is piped in, someone invariably reads Robert Burns' 'Address To A Haggis'. For some reason, a Burns Night celebration was held in Berlin, attended by both Scots and Germans. As a concession to their German guests, the Scottish ex-pats had the poem translated into German.
Apparently, the translation wasn't very good, as the line, 'Great chieftain o' the pudding race' came out, 'Mighty Fuhrer of the sausage people'.
Back to your regularly scheduled poetry.
Boru
On Burns Night, after the haggis is piped in, someone invariably reads Robert Burns' 'Address To A Haggis'. For some reason, a Burns Night celebration was held in Berlin, attended by both Scots and Germans. As a concession to their German guests, the Scottish ex-pats had the poem translated into German.
Apparently, the translation wasn't very good, as the line, 'Great chieftain o' the pudding race' came out, 'Mighty Fuhrer of the sausage people'.
Back to your regularly scheduled poetry.
Boru
‘I can’t be having with this.’ - Esmeralda Weatherwax