RE: The Problem with Christians
March 7, 2016 at 12:08 pm
(This post was last modified: March 7, 2016 at 12:11 pm by God of Mr. Hanky.)
(March 7, 2016 at 11:55 am)Huggy74 Wrote: That word was translated from greek word Aion from which we get the word eon.
http://www.biblestudytools.com/lexicons/.../aion.html
Aion
Definition
1. for ever, an unbroken age, perpetuity of time, eternity
2. the worlds, uerse
3. period of time, age
"Through faith we understand that the worlds were framed by the word of God, so that things which are seen were not made of things which do appear." - Hebrews 11-3
The funny thing is, I've been telling you guys all along about using translations other than the KJV; but noooo the KJV doesn't fit your guys agenda because it doesn't use the word "slave" or "slavery" but uses the word servant, indicating indentured servitude NOT chattel slavery; now all of the sudden you want to take issue with how a word is translated when you were never concerned with that before?
If you had lived in North Carolina in 1829 on a plantation, how much of a difference do you think it would have made whether the word "servant" or "slave" was applied to you? Huge surprise this may be to you, Huggie, but it's the context, not the contemporary verbage which matters.
Mr. Hanky loves you!