RE: The Problem with Christians
March 7, 2016 at 12:35 pm
(This post was last modified: March 7, 2016 at 12:36 pm by Huggy Bear.)
(March 7, 2016 at 12:08 pm)TheRocketSurgeon Wrote:(March 7, 2016 at 11:55 am)Huggy74 Wrote: That word was translated from greek word Aion from which we get the word eon.
http://www.biblestudytools.com/lexicons/.../aion.html
Aion
Definition
1. for ever, an unbroken age, perpetuity of time, eternity
2. the worlds, uerse
3. period of time, age
"Through faith we understand that the worlds were framed by the word of God, so that things which are seen were not made of things which do appear." - Hebrews 11-3
The funny thing is, I've been telling you guys all along about using translations other than the KJV; but noooo the KJV doesn't fit your guys agenda because it doesn't use the word "slave" or "slavery" but uses the word servant, indicating indentured servitude NOT chattel slavery; now all of the sudden you want to take issue with how a word is translated when you were never concerned with that before?
You must define chattel slavery some other way than the rest of us, then, Hugs. Just because the English word "bondmen" is used in place of slavery doesn't change the fact that it immediately goes on to define what it means, and what it means is chattel slavery for anyone who's not a fellow Israelite (to whom the Indentured Servitude rules to which you've referred would apply).
44 Both thy bondmen, and thy bondmaids, which thou shalt have, shall be of the heathen that are round about you; of them shall ye buy bondmen and bondmaids. 45 Moreover of the children of the strangers that do sojourn among you, of them shall ye buy, and of their families that are with you, which they begat in your land: and they shall be your possession. 46 And ye shall take them as an inheritance for your children after you, to inherit them for a possession; they shall be your bondmen for ever: but over your brethren the children of Israel, ye shall not rule one over another with rigour.
http://biblehub.com/kjv/leviticus/25.htm
Not to get off topic, but Hebrew law explicitly forbade anyone to force a person into servitude without their consent.
Quote:And he that stealeth a man, and selleth him, or if he be found in his hand, he shall surely be put to death. - Exodus 21:16
http://www.gotquestions.org/bondservant.html
Quote:In Roman times, the term bondservant or slave could refer to someone who voluntarily served others. But it usually referred to one who was held in a permanent position of servitude. Under Roman law, a bondservant was considered the owner’s personal property. Slaves essentially had no rights and could even be killed with impunity by their owners.
The Hebrew word for “bondservant,” ‘ebed, had a similar connotation. However, the Mosaic Law allowed an indentured servant to become a bondservant voluntarily: “If the servant declares, ‘I love my master and my wife and children and do not want to go free,’ then his master must take him before the judges. He shall take him to the door or the doorpost and pierce his ear with an awl. Then he will be his servant for life” (Exodus 21:5-6).
(March 7, 2016 at 12:08 pm)TheRocketSurgeon Wrote: Similarly, I'm trying to figure out what the difference between your translation of the aion as "worlds" rather than "the universe" would be, since the definition you posted seems to indicate that the word refers both to great amounts of time as well as worlds... in other words, the universe. (Literally, I can't figure out why that's being quibbled over! Is there a semantic or theological point, there?)
The word "universe" would only describe what is in our observable universe it wouldn't include other realities which aren't apparent to our 5 senses, where as Aeon would encompass everything seen and unseen.
hence:
Quote:Through faith we understand that the worlds were framed by the word of God, so that things which are seen were not made of things which do appear. - Hebrews 11-3