So, what do you guys here think, is preserving languages a good thing? In other words, is it a good thing that there are so many different languages in the world today?
I've studied quite a bit of linguistics, and linguistics doesn't really seem to give us an answer to that question. And more I think about it, more it seems to me that it's not a good thing. The losses that different languages cause are obvious: a lot of resources and time is spent on translation, a lot of resources and time is spent on language learning, language barriers undoubtedly make it easier to implement censorship... And the benefits of keeping the languages are questionable.
Sure, for scientific reasons, it's a good thing to document languages before they disappear. But that's it, document the languages that are already there. Keeping the languages alive won't reveal us secrets of historical linguistics. Languages that could give us information to solve the mysteries of historical linguistics, such as, when it comes to Croatian toponyms, Illyrian or Pelasgian, those languages have been dead for millennia. Wasting resources to preserve modern languages won't bring them back.
In some ideal world in which there was some language, such as Esperanto, which everybody knew, preserving languages wouldn't be so wasteful, and maybe not even so pointless. But that's not what's going on. In some parts of Africa, people are forced to learn more than three languages just to be able to communicate on a job.
Do I really gain something by some relatively small language, such as Croatian, being my native language, instead of some big language such as English, Spanish, Chinese or Russian? I don't see it. As far as I can see, there is nothing useful available in Croatian that's not available in English. Sometimes, on the Internet, there is useful stuff (when it comes to programming, for example) available in Chinese or Russian but not in English, but I don't see that there is anything useful available in Croatian but not in English.
Even when it comes to Croatian history and current events, am I really more qualified to talk about those things just because I speak Croatian? Or does it, in fact, lead me astray? I thought I was more qualified to talk about Croatian history because I could search for ironic meanings in names and assert that an event is mythological, and people who don't speak Croatian can hardly search for ironic meanings in names. In this case, knowledge of Croatian has led me astray. And who knows about my alternative interpretation of the Croatian toponyms, has studying Croatian toponyms led me closer to the truth, or if I would be closer to the truth if I simply trusted the mainstream linguistics (most of which is available in English).
I've studied quite a bit of linguistics, and linguistics doesn't really seem to give us an answer to that question. And more I think about it, more it seems to me that it's not a good thing. The losses that different languages cause are obvious: a lot of resources and time is spent on translation, a lot of resources and time is spent on language learning, language barriers undoubtedly make it easier to implement censorship... And the benefits of keeping the languages are questionable.
Sure, for scientific reasons, it's a good thing to document languages before they disappear. But that's it, document the languages that are already there. Keeping the languages alive won't reveal us secrets of historical linguistics. Languages that could give us information to solve the mysteries of historical linguistics, such as, when it comes to Croatian toponyms, Illyrian or Pelasgian, those languages have been dead for millennia. Wasting resources to preserve modern languages won't bring them back.
In some ideal world in which there was some language, such as Esperanto, which everybody knew, preserving languages wouldn't be so wasteful, and maybe not even so pointless. But that's not what's going on. In some parts of Africa, people are forced to learn more than three languages just to be able to communicate on a job.
Do I really gain something by some relatively small language, such as Croatian, being my native language, instead of some big language such as English, Spanish, Chinese or Russian? I don't see it. As far as I can see, there is nothing useful available in Croatian that's not available in English. Sometimes, on the Internet, there is useful stuff (when it comes to programming, for example) available in Chinese or Russian but not in English, but I don't see that there is anything useful available in Croatian but not in English.
Even when it comes to Croatian history and current events, am I really more qualified to talk about those things just because I speak Croatian? Or does it, in fact, lead me astray? I thought I was more qualified to talk about Croatian history because I could search for ironic meanings in names and assert that an event is mythological, and people who don't speak Croatian can hardly search for ironic meanings in names. In this case, knowledge of Croatian has led me astray. And who knows about my alternative interpretation of the Croatian toponyms, has studying Croatian toponyms led me closer to the truth, or if I would be closer to the truth if I simply trusted the mainstream linguistics (most of which is available in English).