[quote pid='2068841' dateline='1634100182']
Yet people don't seem to get that.
[/quote]
Ah, I didn't know that. Did that misunderstanding change the meaning?
Translation from one language into another can be very problematic.
The commandment translated as "Thou shalt not kill" isn't quite right. In the original Hebrew it's lo tirtach, "thou shalt not murder".. All murder is killing , but not all killing is murder. Of course believers cherry pick their sacred books to fit their own world view. They ignore the really inconvenient bits, such as "love your neighbour"
Quote:Aitia (Greek: αἰτία), the word that Aristotle used to refer to the causal explanation, has, in philosophical traditional, been translated as "cause." This peculiar, specialized, technical, usage of the word "cause" is not that of everyday English language.
Yet people don't seem to get that.
[/quote]
Ah, I didn't know that. Did that misunderstanding change the meaning?
Translation from one language into another can be very problematic.
The commandment translated as "Thou shalt not kill" isn't quite right. In the original Hebrew it's lo tirtach, "thou shalt not murder".. All murder is killing , but not all killing is murder. Of course believers cherry pick their sacred books to fit their own world view. They ignore the really inconvenient bits, such as "love your neighbour"