(December 28, 2013 at 2:24 pm)Minimalist Wrote: "Pharaoh" is an English derivation from the Greek pharaō ( and also Latin.)
The Egyptian phrase began as pr-aa a reference to the king's palace and the Greeks took it from there. It is safe to say that no Pharaoh was ever called "Pharaoh" by an Egyptian.
Further the word "king" is Germanic in origin which makes it a cinch that it was not used in ancient Egypt. So, we are dealing with multiple translations of words over many centuries but rather than a specific word we are dealing with the concept of a ruler being put into words, in different languages.
So I find this an exceedingly poor argument for anyone to hang their hat on.
Maybe i misunderstood what you are saying, but here is what wikipedia is saying: "The earliest instance where pr-aa is used specifically to address the ruler is in a letter to Amenhotep IV (Akhenaten), who reigned c. 1353–1336 BCE, which is addressed to 'Pharaoh, all life, prosperity, and health!.". pr-aa become then pharaoh or "firawn" in arabic. This is the word the quran uses, and it uses it only when talking about the ruler at the time of moses. It is never used in the Story of Joseph.
I suppose that it was at least among the more educated people common knowledge that the ruler of egypt was reffered to as Pharaoh, firawn or whatever the word became in different languages. Same with the word King or Malik, the Quran seems to use the words perfectly to its meanings and usages of these eras.
I personally believe so far that this is all a very very unlikely coincidence