(February 9, 2015 at 2:23 pm)Parkers Tan Wrote:(February 9, 2015 at 1:46 am)Drich Wrote:
Again you didn't look up the words you're using did you..
You know how I can tell?
Because teknon is a figurative term describing a 'child of God'.
http://biblehub.com/greek/5043.htm
You're using a biblical source for translation. That is exactly my criticism, that you're using your faith to filter your intellect.
But -- your own source gives the first denotation as "properly, a child". This means that you skipped right past that to go with your figurative preference, because that comports with your faith. This is exactly how faith blinds people.
So yeah, that's two points you've missed so far, Gatsby.
(February 9, 2015 at 1:46 am)Drich Wrote: While the context you and the op are trying to force this word into calls for 'paidion' a literal child.
Your own source undercuts this claim with its first three words.
I see you chose to only look at and respond to just 1/2 the post I left... Wonder why
Could it be that the Matthew reference ends the topic the OP posted, and your red herring was just an attempt to try and avoid your concession.