(May 6, 2013 at 11:50 am)viocjit Wrote: Please when you critic the Quran (I like that like you).
Why don't you share the ayah in Arabic more a translation by three translators minimum.
Example :
I will use Five translations to explain how we can critic the Koran. The first ayah in the first surah named الفاتحة or in English "The opening" , "Prologue" etc...
1.Arabic Version : بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ
Translations of this Ayah :
1.Translation by Maulana Muhammad Ali : In the name of Allah, the Beneficent, the Merciful.
2.Translation by progressive muslims organization : In the name of God, the Almighty, the Merciful.
3.Translation by Abdullah Yusuf Ali : In the name of God, Most Gracious, Most Merciful.
4.Translation by Royal Aal al-Bayt Institute : In the Name of God, the Compassionate, the Merciful:
5.Translation by Marmaduke Pickthall : In the name of Allah, the Beneficent, the Merciful.
I think that this is more clear if we do like that.
Yes, thank you for the suggestion, it provides a more fair critique.