RE: The Jesus Freaks Will Hate This
March 2, 2015 at 9:11 pm
(This post was last modified: March 2, 2015 at 9:16 pm by Thumpalumpacus.)
(March 2, 2015 at 7:51 pm)Huggy74 Wrote: It's written in old English, I don't suppose I have to tell you that words change their meaning over time, for instance, Gay doesn't mean what it used to.
Wrong again, little one. It's written in early modern English. You wouldn't be able to read old English. Additionally, if words change meanings over time -- and they do, you're right -- then you're asserting that your god's book is open to human interpretation. That renders it less than authoritative, given human imperfection.
(March 2, 2015 at 7:51 pm)Huggy74 Wrote: Aramaic is a Semitic dialect, the same as Hebrew. the New Testament, however was written in Greek.
A dialect is not the same language, either; it is a smaller branch of it which uses -- get this -- different meanings. And given the fact that the Bible was written in three different languages, your point about one Hebrew word translating to one English word is, well, pointless.
(March 2, 2015 at 7:51 pm)Huggy74 Wrote: http://biblehub.com/hebrew/529.htm
אֵמֻן noun [masculine] trusting, faithfulness (on formation compare Ges§ 84a R. 12). 1. 1 בָּנִים לֹא אֵמֻן בָּם children in whom there is no trusting Deuteronomy 32:20 (poetry) 2. אֱמוּנִים plural abstract faithfulness; ׳צִיר א messenger of faithfulness, trusty messenger Proverbs 13:17; ׳עֵד א faithful witness Proverbs 14:5; compare ׳אִישׁ א Proverbs 20:6; ׳שֹׁמֵר א keeping faithfulness Isaiah 26:2, perhaps also Psalm 31:24 ׳נצד א see I. [ אָמַן].
I asked for a reputable source. Give me a link from a source specializing in linguistics, not apologetics. An academic source would be ideal, so long as the erudition doesn't aggravate your allergies.