I'd feel much more sanguine about gods imparting scientific knowledge to humans if it was less ambiguous. For instance, had verse 32 been worded, 'And we have placed in the air above the Earth a curtain made of smallest motes, and these motes are like to the cousins of the air, and yet unlike. And the curtain made of them we have placed to protect men from the harmful vapors of the sun, which bring on the skin sickness' and this verse were touted as describing the ozone layer, I'd be somewhat more likely to think 'Huh' than 'Pffft'.
Boru
Boru
‘I can’t be having with this.’ - Esmeralda Weatherwax