RE: Atheist Forums' little corner of translations
August 7, 2017 at 3:54 am
(This post was last modified: August 7, 2017 at 4:40 am by Mr.Obvious.)
Right you are Rev.
My bad!
I decided to translate my favorite folk song from Dutch. Might as well share it here. It's not literal translation, in order to save the rhyme schematic and the rythm. But it comes pretty close.
Aan de oever van de Schelde
Aan de oever van de schelde, zat verscholen in het riet,
een kleine kikker op moeder's schoot, en die had zo'n groot verdriet.
"Zie je daar." Zo sprak zijn moeder. "Zie je daar, die ooievaar?
Het is de moordenaar van uw vader, hij at hem op met huid en haar."
"Godverdomme..." Zo sprak die kleine.
"Heeft die smeerlap dat gedaan?
Als ik groot en sterk zal wezen,
zal ik hem op zijn bakkes slaan."
Vele jaren zijn verstreken
En die kleine, die is niet meer.
Maar die ooievaar zijn bakkes
doen nog altijd even zeer!
At the shore of the Scheldt
At the shore of the Scheldt, hidden amongst the reef
sat a young frog on mother's lap, and he was struck with such grief.
"See yonder." So spoke his mother. "Do you see that stork over there?
't is the murderer of your father, he ate him in a fight quite unfair."
"God damn it..." So said the youngling.
"Has that bastard done this disgrace?
When I'm tall and strong, I'll hit him
right in his stupid face!"
Many years have since passed.
And the young one is no more.
But that old stork, well, his face
is still just as sore!
My bad!
I decided to translate my favorite folk song from Dutch. Might as well share it here. It's not literal translation, in order to save the rhyme schematic and the rythm. But it comes pretty close.
Aan de oever van de Schelde
Aan de oever van de schelde, zat verscholen in het riet,
een kleine kikker op moeder's schoot, en die had zo'n groot verdriet.
"Zie je daar." Zo sprak zijn moeder. "Zie je daar, die ooievaar?
Het is de moordenaar van uw vader, hij at hem op met huid en haar."
"Godverdomme..." Zo sprak die kleine.
"Heeft die smeerlap dat gedaan?
Als ik groot en sterk zal wezen,
zal ik hem op zijn bakkes slaan."
Vele jaren zijn verstreken
En die kleine, die is niet meer.
Maar die ooievaar zijn bakkes
doen nog altijd even zeer!
At the shore of the Scheldt
At the shore of the Scheldt, hidden amongst the reef
sat a young frog on mother's lap, and he was struck with such grief.
"See yonder." So spoke his mother. "Do you see that stork over there?
't is the murderer of your father, he ate him in a fight quite unfair."
"God damn it..." So said the youngling.
"Has that bastard done this disgrace?
When I'm tall and strong, I'll hit him
right in his stupid face!"
Many years have since passed.
And the young one is no more.
But that old stork, well, his face
is still just as sore!
"If we go down, we go down together!"
- Your mum, last night, suggesting 69.
-
- Your mum, last night, suggesting 69.
![[Image: 41bebac06973488da2b0740b6ac37538.jpg]](https://i.pinimg.com/originals/41/be/ba/41bebac06973488da2b0740b6ac37538.jpg)