(December 17, 2019 at 12:32 am)Paleophyte Wrote:
Nope. According to the link that you posted above it reads:
"And who sends down [b]rain from the sky in measured amounts, and We revive thereby a dead land - thus will you be brought forth -"
Yup, that's right, good old fashioned rain.
And that's the only interpretation that makes sense, because hitting it with a comet does not revive thereby anything but rather blasts it into ityy-bitty fragments.
[/b]
Quote:In another verse:
Sorry, this one says "rain" too:
https://quran.com/23/18?translations=
"And We have sent down [b]rain from the sky in a measured amount and settled it in the earth. And indeed, We are Able to take it away."
[/b]
No, what said "rain" is the other translator.
I quoted the literal translation for this verse which "Mufti Taqi Usmani" wrote.
I even posted the name "Mufti Taqi Usmani" before the verses. The word "ماء" means "water", not rain.
You can check it in google translate.
I'm a native Arab, water doesn't mean rain neither in our modern language or our ancient language.
ماء =/= مطر