(January 5, 2018 at 8:25 pm)vulcanlogician Wrote: Could you elaborate Wyrd? I don't follow. Couldn't there have been a word that meant the same thing in Arabic?
Some translations use the word "guardian" instead of "manager". They are not exactly synonyms. http://www.thesaurus.com/browse/guardian?s=t
[/url]
[url=http://www.thesaurus.com/browse/manager]http://www.thesaurus.com/browse/manager
It might seem to be nitpicky but when newer words are used it tends to shift the meaning of the original thought. The word "manager" is from the 1580s. https://www.etymonline.com/search?q=manager. The word "guardian" is from around 1510 https://www.etymonline.com/search?q=guardian.
I can't read Arabic but if a version of the Koran uses a word that can be translated into either "guardian" or "manager" then that copy of the Koran was written in modern times. So that could mean that every idea in it has been altered from the original 640 A.D. version. We know that the Koran had a major alteration when it was put into numbered chapters and verses to mirror the Bible's format. So even if it's written in the Arabic language it doesn't mean that it is the original version.
It's like reading about Guardian Angels in some versions of the Bible. That idea is from the 1630s and replaces the idea of the cherub from the late 14th Century. https://www.etymonline.com/word/Cherub