Our server costs ~$56 per month to run. Please consider donating or becoming a Patron to help keep the site running. Help us gain new members by following us on Twitter and liking our page on Facebook!
Current time: February 15, 2025, 3:37 pm
Thread Rating:
Deuteronomy 22:28-29
|
(September 21, 2015 at 6:03 pm)Rational AKD Wrote: the responses seem quite one sided so i'll throw something in. there is a question of translation when it comes to a particular word in this verse. where it says 'rapes' it's worded differently in different versions. in the KJV for example, it says 'lay hold' which is not quite as harsh language. the NLT simply says 'has intercourse.' since there's disagreement among translations, we should investigate this further. the Hebrew word in question is taphas (תָּפַשׂ) and has a few meanings such as take, handle, hold, or wield. it can mean to seize, arrest, or catch; but it can also mean to grasp, wield, or use skillfully. Why do we have to translate the Bible every time we read it? (September 21, 2015 at 7:55 pm)Rational AKD Wrote:(September 21, 2015 at 7:46 pm)Spooky Wrote: Because property doesn't get to bear witness for itself.or that two people on different sides who have nothing but their words isn't enough... or two people who stay silent and aren't found can't be punished... I can't believe somebody is actually defending this bullshit. You can kiss 3/5 of my ass.
I reject your reality and substitute my own!
(September 21, 2015 at 6:53 pm)Spooky Wrote:Quote:"28 If a man happens to meet a virgin who is not pledged to be married and rapes her and they are discovered, 29 he shall pay her father fifty shekels of silver. He must marry the young woman, for he has violated her. He can never divorce her as long as he lives." No, I think RAKD has a good point, here. It's important to consider both word usage and context. Even though many translations of the Bible use the word "rape" for the later verses (28-29), others do not. Young's Literal uses "caught": YLT Wrote:28When a man findeth a damsel, a virgin who is not betrothed, and hath caught her, and lain with her, and they have been found, 29 then hath the man who is lying with her given to the father of the damsel fifty silverlings, and to him she is for a wife; because that he hath humbled her, he is not able to send her away all his days." In the overall view of the chapter, though, it's clear that the whole point of the passage is to protect virginity, which had a literal, financial value to the men who owned those women. The "tokens of virginity" were an essential element of that. We still have a vestigial remnant of that practice in modern weddings, where the father of the bride "gives her away" to her new owner husband. As RAKD says, it's just a matter of considering the culture of the time. However, I'd say that the kind of culture which would produce such rules is not one that produces any moral codes a modern person should be obliged to consider God-inspired or worthy of respect. In effect, because women are treated as property able to be damaged, whether it is rape or consensual is largely irrelevant, in terms of the passage, except where she is betrothed and is penetrated by a man not her husband-to-be, and they consider the question of whether or not she cried out in her own defense (the implication being that she must not have been raped, if not, ignoring that many rape victims cannot cry out because they are muffled, at knife-point, or simply terrified into submission), in which case both fornicators die. What mainly seems to matter in those verses is the value of the property that women represent. Fine for Bronze Age tribal (and Patriarchal) sheepherders, perhaps, but hardly the basis for a modern moral code.
A Christian told me: if you were saved you cant lose your salvation. you're sealed with the Holy Ghost
I replied: Can I refuse? Because I find the entire concept of vicarious blood sacrifice atonement to be morally abhorrent, the concept of holding flawed creatures permanently accountable for social misbehaviors and thought crimes to be morally abhorrent, and the concept of calling something "free" when it comes with the strings of subjugation and obedience perhaps the most morally abhorrent of all... and that's without even going into the history of justifying genocide, slavery, rape, misogyny, religious intolerance, and suppression of free speech which has been attributed by your own scriptures to your deity. I want a refund. I would burn happily rather than serve the monster you profess to love. (September 21, 2015 at 8:57 pm)TheRocketSurgeon Wrote: No, I think RAKD has a good point, here. It's important to consider both word usage and context. Even though many translations of the Bible use the word "rape" for the later verses (28-29), others do not. Young's Literal uses "caught": Caught, discovered, observed, seen, noted, discerned, etc... Doesn't honestly matter to me what word is used, I don't see how it would change the meaning. The great misogynist in the sky doesn't care unless there's a third party. Again going back to the word of a man against that of property. I take issue with whatever translation you care use. Defense of this verse and whatever moral or parabolic teachings it's trying to impart is simply idiotic, like most of the bible.
I reject your reality and substitute my own!
(September 21, 2015 at 9:24 pm)Spooky Wrote:(September 21, 2015 at 8:57 pm)TheRocketSurgeon Wrote: No, I think RAKD has a good point, here. It's important to consider both word usage and context. Even though many translations of the Bible use the word "rape" for the later verses (28-29), others do not. Young's Literal uses "caught": Agreed. That's why I said it's not a basis for a modern moral code. Modern moral codes have the bizarre notion that women are people.
A Christian told me: if you were saved you cant lose your salvation. you're sealed with the Holy Ghost
I replied: Can I refuse? Because I find the entire concept of vicarious blood sacrifice atonement to be morally abhorrent, the concept of holding flawed creatures permanently accountable for social misbehaviors and thought crimes to be morally abhorrent, and the concept of calling something "free" when it comes with the strings of subjugation and obedience perhaps the most morally abhorrent of all... and that's without even going into the history of justifying genocide, slavery, rape, misogyny, religious intolerance, and suppression of free speech which has been attributed by your own scriptures to your deity. I want a refund. I would burn happily rather than serve the monster you profess to love. RE: Deuteronomy 22:28-29
September 21, 2015 at 9:32 pm
(This post was last modified: September 21, 2015 at 9:37 pm by Reforged.
Edit Reason: Awww, go on. :(
)
(September 21, 2015 at 3:37 pm)Godschild Wrote:(September 21, 2015 at 4:03 am)Milleby Wrote: Hey guys, I was pressing a guy on Deuteronomy 22:28-29 in a discussion elsewhere You're still around hm? You see thats good. I was sincerely worried that *all* the crazies had fled this place. You seem alittle toned down though which is worrying. Honestly? You little loonies are the best entertainment to be had. We honestly need more. Now go on. Say something batshit insane. For old times sake. It'll make me feel warm and fuzzy inside. ![]() EDIT: One sec, I know what will get you started. Have some kudos from me for just how absolutely mental your interpretation of that exchange was. On me. Positive association might encourage you.
"That is not dead which can eternal lie and with strange aeons even death may die."
- Abdul Alhazred. RE: Deuteronomy 22:28-29
September 21, 2015 at 10:12 pm
(This post was last modified: September 21, 2015 at 10:13 pm by Hungry Hungry Hippo.)
(September 21, 2015 at 6:03 pm)Rational AKD Wrote: the responses seem quite one sided so i'll throw something in. there is a question of translation when it comes to a particular word in this verse. where it says 'rapes' it's worded differently in different versions. in the KJV for example, it says 'lay hold' which is not quite as harsh language. the NLT simply says 'has intercourse.' since there's disagreement among translations, we should investigate this further. the Hebrew word in question is taphas (תָּפַשׂ) and has a few meanings such as take, handle, hold, or wield. it can mean to seize, arrest, or catch; but it can also mean to grasp, wield, or use skillfully. Well, sure, maybe the passage originally referred to consensual sex, but to tell you the truth when one quotes it in an argument with a Christian I think he is still more than justified in interpreting it to mean rape. See, you have to consider the passage in light of their beliefs. If what they believe is true, then it logically follows that YHWH didn't care to step in and correct the author when they used the word "rape." So, basically (assuming the Christian god exists), we can infer one of two things from this. Either A) Rape was the correct translation or B) YHWH doesn't care if his message to humanity is misinterpreted. Either way this causes problems for the Christian in question. Anyways, this is why I'm never convinced by apologists who argue that you need to look at older versions of the Bible that more accurately communicate the ideas contained within. And to tell you the truth, as an atheist who thinks YHWH is just a fairy tale character, I will admit that you make a good point that there is some controversy over the passage and it may not mean rape, but for the purposes of using it as ammunition against Christian believers, one would be completely justified in interpreting it more harshly.
Proud member of the Evil Atheist Conspiracy!
![]() ![]() ![]() ![]()
A culture that considers a woman worthless unless she is a virgin, and that considers a woman property is not a society that can be considered 'good' by any true measure of the word.
(September 21, 2015 at 8:03 pm)Wyrd of Gawd Wrote: Why do we have to translate the Bible every time we read it?because it wasn't written in English? I mean really...
I do not feel obliged to believe that the same God who has endowed us with senses, reason, and intellect has intended us to forgo their use and by some other means to give us knowledge which we can attain by them.
-Galileo |
« Next Oldest | Next Newest »
|
Users browsing this thread: 4 Guest(s)