(December 2, 2018 at 12:33 pm)tackattack Wrote: Caressing, making out, fondling, playing, bumping uglies... sure it could mean any of those things. You’re taking the translation that proves your point which is the least agreed upon translation. But sure, they were having sex in public, what is your point? Bible translations differ? Please let me know your point.
My point is that in not a single lexicon does the Hebrew verb tsachaq mean to have sex.