(April 5, 2022 at 3:54 am)Rev. Rye Wrote:The correct translation of the german word "Knüppel" is not "argument" but:Quote:On April 3rd, 2022, RIA News Agency published what can only be described fairly as a 21st century rendition of Kurt Hilmar Eitzen’s 1936 talking points summary entitled “Ten Responses to Jewish Lackeys” (Zehn Knüppel wider die Judenknechte). For this diary I am going to compare the similar language, ideas and implications between Eitzens (here forward abv KE) piece and Timofy Sergeytsev’s (TS) “What should Russia do with Ukraine?”, the RIA piece in question. My commentary is italicized
![[Image: knueppel-steinzeit-hauptansicht.jpg]](https://media.partydeko.de/media/catalog/product/cache/8/image/9df78eab33525d08d6e5fb8d27136e95/k/n/knueppel-steinzeit-hauptansicht.jpg)
And the correct translation of the whole german titel is : "Ten clubs against the jewish lackeys"
Cetero censeo religionem delendam esse