RE: National anthems are scarey!
March 1, 2012 at 4:26 pm
(This post was last modified: March 1, 2012 at 4:27 pm by kılıç_mehmet.)
Our national anthem was written by Mehmet Akif Ersoy;
It originally contains ten verses, but only the first two verses are sung:
Korkma, sönmez bu şafaklarda yüzen al sancak;
Sönmeden yurdumun üstünde tüten en son ocak.
O benim milletimin yıldızıdır, parlayacak;
O benimdir, o benim milletimindir ancak.
Çatma, kurban olayım çehreni ey nazlı hilâl!
Kahraman ırkıma bir gül! Ne bu şiddet bu celâl?
Sana olmaz dökülen kanlarımız sonra helâl,
Hakkıdır, Hakk'a tapan, milletimin istiklâl!
English translation:
Fear not! For the crimson flag that proudly ripples in this glorious twilight, shall never fade,
Before the last fiery hearth that is ablaze within my nation is extinguished.
For that is the star of my nation, and it will forever shine;
It is mine; and solely belongs to my valiant nation.
Frown not, I beseech you, oh thou coy crescent,
Smile upon my heroic race! Why the anger, why the rage?
Our blood which we shed for you might not be worthy otherwise;
For freedom is the absolute right of my God-worshipping nation.
It originally contains ten verses, but only the first two verses are sung:
Korkma, sönmez bu şafaklarda yüzen al sancak;
Sönmeden yurdumun üstünde tüten en son ocak.
O benim milletimin yıldızıdır, parlayacak;
O benimdir, o benim milletimindir ancak.
Çatma, kurban olayım çehreni ey nazlı hilâl!
Kahraman ırkıma bir gül! Ne bu şiddet bu celâl?
Sana olmaz dökülen kanlarımız sonra helâl,
Hakkıdır, Hakk'a tapan, milletimin istiklâl!
English translation:
Fear not! For the crimson flag that proudly ripples in this glorious twilight, shall never fade,
Before the last fiery hearth that is ablaze within my nation is extinguished.
For that is the star of my nation, and it will forever shine;
It is mine; and solely belongs to my valiant nation.
Frown not, I beseech you, oh thou coy crescent,
Smile upon my heroic race! Why the anger, why the rage?
Our blood which we shed for you might not be worthy otherwise;
For freedom is the absolute right of my God-worshipping nation.
Üze Tengri basmasar, asra Yir telinmeser, Türük bodun ilingin törüngin kim artatı udaçı erti?