Our server costs ~$56 per month to run. Please consider donating or becoming a Patron to help keep the site running. Help us gain new members by following us on Twitter and liking our page on Facebook!
(October 31, 2014 at 8:44 am)pocaracas Wrote: There's no such thing as portuguese dubbed Dr Who.... perhaps you mean brazillian dubbed...
wut, but they speak Portuguese in brasil right so it's Portuguese right? What am I not understanding? xD
Technically, yes, it is called portuguese.
In reality, it's less portuguese than US english is English.
Damned brazillians can't even say the name of their country the right way... any word ending in 'L', they make it end with the sound 'U'.... Bráziu.
a few years ago, we had a new "orthographic agreement" implemented. It was supposed to be implemented in all portuguese speaking countries, Portugal, Brazil, Angola, Mozambique, Guinea-Bissau and São Tomé and Principe. All the african countries rejected it... later on, Brazil rejected it as well.
The sad part is that the agreement would make the written language closer to the spoken language... in Brazil.
Now, in Portugal, we have a new way of writing words which makes them sound (according to the old agreement) like they're brazillian...
Many of the new words were already widely used in Brazil, having dropped a few mute consonants..
anyway... rant over, but so much more to write about it...