Call them to the Rig Veda, the sex is better.
Our server costs ~$56 per month to run. Please consider donating or becoming a Patron to help keep the site running. Help us gain new members by following us on Twitter and liking our page on Facebook!
Current time: November 29, 2024, 7:57 pm
Thread Rating:
[Quranic Reflection]: Water came from space as NASA said
|
(December 14, 2019 at 6:00 pm)AtlasS33 Wrote:Quote:Mufti Taqi Usmani Nope. According to the link that you posted above it reads: "And who sends down [b]rain from the sky in measured amounts, and We revive thereby a dead land - thus will you be brought forth -" Yup, that's right, good old fashioned rain. And that's the only interpretation that makes sense, because hitting it with a comet does not revive thereby anything but rather blasts it into ityy-bitty fragments. [/b] Quote:In another verse: Sorry, this one says "rain" too: https://quran.com/23/18?translations= "And We have sent down [b]rain from the sky in a measured amount and settled it in the earth. And indeed, We are Able to take it away." [/b]
but...but, that doesnt say what Atlass wants it to say!
Cetero censeo religionem delendam esse
(December 17, 2019 at 12:32 am)Paleophyte Wrote: No, what said "rain" is the other translator. I quoted the literal translation for this verse which "Mufti Taqi Usmani" wrote. I even posted the name "Mufti Taqi Usmani" before the verses. The word "ماء" means "water", not rain. You can check it in google translate. I'm a native Arab, water doesn't mean rain neither in our modern language or our ancient language. ماء =/= مطر (December 17, 2019 at 9:52 am)AtlasS33 Wrote: No, what said "rain" is the other translator. I don't really care what your preferred translation says. The link that you posted translates it as "rain", which is the only translation that makes sense. RE: [Quranic Reflection]: Water came from space as NASA said
December 18, 2019 at 3:40 am
(This post was last modified: December 18, 2019 at 3:42 am by WinterHold.)
(December 17, 2019 at 9:29 pm)Paleophyte Wrote:(December 17, 2019 at 9:52 am)AtlasS33 Wrote: No, what said "rain" is the other translator. It's up to you then. I told you that "water" =/= "rain" in Arabic. Personally, I hate being "mugged" or "fooled", even if it was a mere word.
-and yet you continue to rummage through magic book for another quranic miracle.
I am the Infantry. I am my country’s strength in war, her deterrent in peace. I am the heart of the fight… wherever, whenever. I carry America’s faith and honor against her enemies. I am the Queen of Battle. I am what my country expects me to be, the best trained Soldier in the world. In the race for victory, I am swift, determined, and courageous, armed with a fierce will to win. Never will I fail my country’s trust. Always I fight on…through the foe, to the objective, to triumph overall. If necessary, I will fight to my death. By my steadfast courage, I have won more than 200 years of freedom. I yield not to weakness, to hunger, to cowardice, to fatigue, to superior odds, For I am mentally tough, physically strong, and morally straight. I forsake not, my country, my mission, my comrades, my sacred duty. I am relentless. I am always there, now and forever. I AM THE INFANTRY! FOLLOW ME!
(December 18, 2019 at 3:40 am)AtlasS33 Wrote:(December 17, 2019 at 9:29 pm)Paleophyte Wrote: I don't really care what your preferred translation says. The link that you posted translates it as "rain", which is the only translation that makes sense. All you have to do is look at the context. Which of the following makes sense? "And who sends down rain from the sky in measured amounts, and We revive thereby a dead land - thus will you be brought forth -" "And who sends down comets from space in measured amounts, and We revive thereby a dead land - thus will you be brought forth -" Smacking comets into a dead land isn't going to revive anything. (December 18, 2019 at 8:16 pm)Paleophyte Wrote:(December 18, 2019 at 3:40 am)AtlasS33 Wrote: It's up to you then. I told you that "water" =/= "rain" in Arabic. Personally, I hate being "mugged" or "fooled", even if it was a mere word. No; use the actual word used: i.e "water". Not "comet". He didn't use the word "rain". He used the word "water". Water is not rain. We never say "the sky is "watering". Also in Arabic we never use water to describe rainfall. (December 19, 2019 at 1:46 pm)AtlasS33 Wrote:(December 18, 2019 at 8:16 pm)Paleophyte Wrote: All you have to do is look at the context. Which of the following makes sense? You know that wet stuff that falls out of the sky? What's that made of, exactly? Boru
‘I can’t be having with this.’ - Esmeralda Weatherwax
|
« Next Oldest | Next Newest »
|
Users browsing this thread: 4 Guest(s)