(October 19, 2015 at 9:24 am)Alex K Wrote:(October 19, 2015 at 9:12 am)Exian Wrote: I was fartin around on the google translator a few years ago (by myself, no audience, no kids) and I did an English to German for "I pooped my pants" and it came up "Ich pooped mein hosen". I laughed for a solid 3 minutes. I mean, come on! You don't need to know a lick of German to know what that says.
Although I just tried it again and it gave me "Hag die Windel". It's just not the same.
It's not a correct translation, I suppose the program simply kept the word "pooped" because it didn't know how to translate it.
Aw that's no fun. Although, "Ich habe in die hosen gemacht" is still pretty good. What's that last word, "gemacht"?
I can't remember where this verse is from, I think it got removed from canon:
"I don't hang around with mostly men because I'm gay. It's because men are better than women. Better trained, better equipped...better. Just better! I'm not gay."
For context, this is the previous verse:
"Hi Jesus" -robvalue
"I don't hang around with mostly men because I'm gay. It's because men are better than women. Better trained, better equipped...better. Just better! I'm not gay."
For context, this is the previous verse:
"Hi Jesus" -robvalue