RE: Well, sometimes bigotry doesn't stop at words
October 19, 2015 at 9:52 am
(This post was last modified: October 19, 2015 at 9:54 am by Alex K.)
(October 19, 2015 at 9:41 am)Exian Wrote:(October 19, 2015 at 9:24 am)Alex K Wrote: It's not a correct translation, I suppose the program simply kept the word "pooped" because it didn't know how to translate it.
Aw that's no fun. Although, "Ich habe in die hosen gemacht" is still pretty good. What's that last word, "gemacht"?
The "ge" is a peculiar German prefix that comes with this form of past tense, and machen is the same word as English make. Naively, you could identify "macht" with a past tense "maked" . So, " I have made in the pants"
The fool hath said in his heart, There is a God. They are corrupt, they have done abominable works, there is none that doeth good.
Psalm 14, KJV revised edition