(July 31, 2020 at 6:39 pm)Rev. Rye Wrote: So, I decided to try and test that claim. Looking through Strong's Concordance, I found exactly three Greek nouns translated as "wine" that appear in the New Testament.
- Oinos, which means wine. It is used 34 times. Pretty straightforward.
- Oxos, which means vinegar, but is actually commonly believed to be an imperfect Greek translation of a drink called Posca, (this is actually a common mistranslation used by Plutarch as well as the Gospel writers because Greek lacked a word for the drink) which is basically a mix of vinegar, water, and maybe some herbs. Used six times.
- Gleukos, which is translated as "new wine." This appears exactly once, and in a context that severely undermines Drich's exegesis. It happens in Acts 2:13, a reaction to the apostles speaking in all the different languagaes of the world, and while some looked on in amazement and perplexity, (and I'm using the Amplified Bible for this) " But others were laughing and joking and ridiculing them, saying, “They are full of sweet wine and are drunk!” Many translations don't add "and are drunk," but the context remains clear: they think the Apostles are drunk when they speak all these foreign languages.
Is there a specific word for grape juice in Greek or is "wine" used interchangeably with alcohol and juice depending on the context?