(April 12, 2012 at 7:09 am)michaelsherlock Wrote: It is not online, I have the collection of ante-Nicene and Post Nicene Fathers by Philip Schaff, but the original language, I am pretty sure, was Latin, as Tertullian was the founder of the Latin Church.Thanks!
If you are going to use such passages in your book I suggest that you also provide the original. Sometimes credible sources cease being credible in the translations. I’ve done my own research, which is based mostly on Egyptian texts, and I know very well what translations can do to a text.
We begin our religious service, or initiate our mysteries, with slaying an infant.
Are the words “slaying” and “infant” used literally?
As for you, since your own transactions in human blood and infanticide have faded from your memory, you shall be duly reminded of them in the proper place…
From the above we are to understand that pagans had stopped the custom of infanticide a long time ago and that the Christians started it anew.
I am not convinced. You need at least one more passage dealing with the same subject. One occurrence is not enough.
"Culture is memory"
Yuri Lotman
Yuri Lotman