(September 5, 2012 at 12:58 am)greneknight Wrote:(September 4, 2012 at 11:05 pm)Stimbo Wrote: Nope - that's a Stimbo original, though I did steal heavily from Don Quixote. Glad you like it.
Nonsense, Stimbo old chap, Cervantes didn't write that. He wrote this (since you like to be pedantic): "Vamos a luchar con todo tipo de hombres, incluyendo las hechas de paja".
Hence my laying claim to the phrase, in contrast to the original Welsh.
(September 5, 2012 at 12:58 am)greneknight Wrote: Pocaracas is Portuguese so he didn't know what "cheers" meant in England. But "cheerio" is an old-fashioned way of saying goodbye. We still use it but most people say "cheers" for "bye" in England now. I have a theory we are desperately looking for the European "Ciao" and "Cheers" might just fit the bill. Everyone in Europe says "Ciao" and it's used not just as "goodbye" but also as "Hi". Sorry, by "everyone" I mean the non-Germanic people. I was in the Czech Republic and everyone used "Ciao" too as both a greeting and goodbye. I mean Czech is so different from Italian but it's widely used all over the Czech Republic. The time will come when we in England will use "cheers" for that same function. See if I'm right.
Hmm, interesting notion regarding cheers and ciao; may even prove to be correct. It's true that cheerio is a bit Mary Poppins, as you say still in use but rather old hat. That said, I've not come across the use of the word "cheers" in place of "bye" myself.
In any case there's only room for one resident prophet and the vacancy is already filled.
At the age of five, Skagra decided emphatically that God did not exist. This revelation tends to make most people in the universe who have it react in one of two ways - with relief or with despair. Only Skagra responded to it by thinking, 'Wait a second. That means there's a situation vacant.'