I think you're telling the story of Islam with a great understanding of the current situation which muslim scholars face.
But I have some problems with your story.
Isn't compiling the message (according to their own mentality) means that your message lost its real meaning ?
I'll assume you meant (the current people of that time) instead of (ancestors), because I guess the ancestors are all dead
As san tzu states in his book ; the art of war, if the commands are not clear, it's the general's fault.
if your message became unspoken after thousands of years, then it's your fault, because you didn't use a clear, strong langauge, but instead chosen a language that might vanish.
But I have some problems with your story.
Quote:then some other people will gather and compile the messageWhy would they compile the message ? didn't you teach the german what you meant ?
Isn't compiling the message (according to their own mentality) means that your message lost its real meaning ?
Quote: then it will need to be translated so your ansestors can understand it in english or whatever language is spoken at the time
I'll assume you meant (the current people of that time) instead of (ancestors), because I guess the ancestors are all dead
Quote:and if german isnt being spoken at all by this period of time you can get some scholars to explain what the translations mean, but if the scholars disagree then you just have to guess what the translations meanIsn't it dump, to send a message in an untrusted language ? a language that might vanish ?
As san tzu states in his book ; the art of war, if the commands are not clear, it's the general's fault.
if your message became unspoken after thousands of years, then it's your fault, because you didn't use a clear, strong langauge, but instead chosen a language that might vanish.


