RE: Biblical Christianity 101, a study of the book of Romans
November 6, 2015 at 1:38 pm
(This post was last modified: November 6, 2015 at 1:52 pm by jenny1972.)
" Where have I acknowledged modern translations have been corrupted at all?
The TRANSLATIONS ARE PERFECT! "
here :
" In any translation you loose 10 to 30% of what is being communicated. Because certain elements will not translate. Hence the term lost in translation. Things like grammar, verbage, syntax, cultural, social sayings and idioms. You ever speak to someone who is just learning English and they may have the words right but they are in the wrong 'tense'(Past/Present) Show masculine properties when they are speaking of a female, or the words are in the wrong order? "
preachers in churches absolutely do not direct people to learn the greek language learn the nuances of that language learn the nuances of the culture to determine if it was meant to be literal or not and read the bible in the original greek . by translating online its the same problem with translating offline your translating and corrupting 10-30% of the original text thats a huge amount when 1 word can change an entire idea/teaching. every christian is going to say what you said that "The TRANSLATIONS ARE PERFECT!" because they (and you) have been trained not to question it even after you got done telling me why it should be questioned - that a whopping 10-30% of all translations are imperfectly translated
The TRANSLATIONS ARE PERFECT! "
here :
" In any translation you loose 10 to 30% of what is being communicated. Because certain elements will not translate. Hence the term lost in translation. Things like grammar, verbage, syntax, cultural, social sayings and idioms. You ever speak to someone who is just learning English and they may have the words right but they are in the wrong 'tense'(Past/Present) Show masculine properties when they are speaking of a female, or the words are in the wrong order? "
preachers in churches absolutely do not direct people to learn the greek language learn the nuances of that language learn the nuances of the culture to determine if it was meant to be literal or not and read the bible in the original greek . by translating online its the same problem with translating offline your translating and corrupting 10-30% of the original text thats a huge amount when 1 word can change an entire idea/teaching. every christian is going to say what you said that "The TRANSLATIONS ARE PERFECT!" because they (and you) have been trained not to question it even after you got done telling me why it should be questioned - that a whopping 10-30% of all translations are imperfectly translated
Imagine there's no heaven It's easy if you try No hell below us Above us only sky Imagine all the people Living for today Imagine there's no countries It isn't hard to do Nothing to kill or die for And no religion too Imagine all the people Living life in peace You may say I'm a dreamer But I'm not the only one I hope someday you will join us And the world will be as one - John Lennon
The easy confidence with which I know another man's religion is folly teaches me to suspect that my own is also - Mark Twain
The easy confidence with which I know another man's religion is folly teaches me to suspect that my own is also - Mark Twain