RE: The Jesus Freaks Will Hate This
March 2, 2015 at 7:51 pm
(This post was last modified: March 2, 2015 at 8:09 pm by Huggy Bear.)
(March 2, 2015 at 7:14 pm)Parkers Tan Wrote: The Bible you read is, dolt.It's written in old English, I don't suppose I have to tell you that words change their meaning over time, for instance, Gay doesn't mean what it used to.
(March 2, 2015 at 7:14 pm)Parkers Tan Wrote:Aramaic is a Semitic dialect, the same as Hebrew. the New Testament, however was written in Greek.(March 2, 2015 at 7:00 pm)Huggy74 Wrote: the Hebrew word for "trust" is translated in English as "faith".This claim requires a reputable link. Also, parts of the Bible were originally in Aramaic and Greek as well. Of course you knew that already, right, Wile E?
http://biblehub.com/hebrew/529.htm
Quote:אֵמֻן noun [masculine] trusting, faithfulness (on formation compare Ges§ 84a R. 12). 1. 1 בָּנִים לֹא אֵמֻן בָּם children in whom there is no trusting Deuteronomy 32:20 (poetry) 2. אֱמוּנִים plural abstract faithfulness; ׳צִיר א messenger of faithfulness, trusty messenger Proverbs 13:17; ׳עֵד א faithful witness Proverbs 14:5; compare ׳אִישׁ א Proverbs 20:6; ׳שֹׁמֵר א keeping faithfulness Isaiah 26:2, perhaps also Psalm 31:24 ׳נצד א see I. [ אָמַן].
(March 2, 2015 at 7:09 pm)Norman Humann Wrote:(March 2, 2015 at 7:00 pm)Huggy74 Wrote: Yes, because the old testament was originally written in English you Muppet
the Hebrew word for "trust" is translated in English as "faith".
Fascinating. Do tell us, how does that make it synonymous? You do realise that synonyms are contained within one language?
they are synonymous in English you Muppet, meaning the words are interchangeable. Hebrew is a very specific language. we have one word for "idolatry" while Hebrew has several each with a different context, hence it is important to know the context when you read scripture or you end up "thinking" you've found contradictions.
http://www.ancient-hebrew.org/27_home.html
Quote:On a frequent basis we attach a meaning of a word from the Bible based on our own language and culture to a word that is not the meaning of the Hebrew word behind the translation. This is often a result of using our modern western thinking process for interpreting the Biblical text. For proper interpretation of the Bible it is essential that we take our definitions for words from an Ancient Hebraic perspective. Our modern western minds often work with words that are purely abstract or mental while the Hebrew's vocabulary was filled with words that painted pictures of concrete concepts. By reading the Biblical text with a proper Hebrew vocabulary the text comes to life revealing the authors intended meaning.